怎样通过英语句子结构分析做好翻译题?

翻译的同声传译小姐姐。她流利的英语口语,丝滑的英汉转换,一时圈粉无数,掀起一阵“翻译热”。在很多英语考试中都须考查翻译能力,如四六级和考研英语。我们学习了这么多年的英语句子结构分析,能让我们在做翻译题的时候派上用场吗?答案是肯定的。

英语句子结构分析在做英译汉时的作用显得尤为重要。考研英语考察的就是长难句英译汉,要求考生理解句意关系。分析句子结构须先断句,找到句子主干,再如“剥洋葱”般一步一步进行分析。比如非谓语在句子中充当什么成分,定语从句修饰的是整个句子还是前面的名词,都需要慢慢斟酌。考试中的英译汉往往是将句子关系翻译准确便可得分。

英语句子结构分析在汉译英中的地位也十分突出。四六级英语考察段落汉译英,要求考生在单词过关的基础上组织句子。题目设置的汉语不会晦涩难懂,因此主要是考查考生英语写作能力。在理解到位的情况下,考生很难将其转换成英语,这就是因为平常没有做英语句子结构分析的练习,没有转换成英语的思维,简单来说就是“以中国人的角度写英文”。

刚开始做英语句子分析不是易事,需要多找些英语长难句练手,也可以找汉语短句子自行尝试译成英文,译完一定要认真看答案分析,久而久之,才能培养出英语思维能力,做翻译题才能手到擒来。